Accueil » Uncategorized » Je t’aime en japonais, comment et quand l’exprimer

Je t’aime en japonais, comment et quand l’exprimer

Vous avez envie de dire je t’aime en japonais à votre dulcinée? Voici donc comment l’exprimer correctement et les indications pour savoir quand le faire.

Ce cours de japonais a été conçu pour le blog « Un Gaijin au Japon » par Coto Japanese Language School.

Que ce soit pour la Saint Valentin au Japon, Noël, pour un anniversaire ou tout simplement sans occasion particulière, vous voudriez exprimer votre amour à la personne à qui vous tenez le plus, et vous voudriez le faire en japonais. Voici donc ce que vous devez savoir sur le sujet.

Le vocabulaire de l’amour en japonais

Avant d’entrer dans le vif du sujet et d’exprimer son amour en japonais, il est bon de connaître quelques mots de vocabulaire qui pourraient s’avérer utile, et dont voici une liste:

(Ai): amour [dans un sens passionnel]

(Suki): amour [dans un sens « préférentiel » moins fort que愛]

愛してる(Aishiteru): aimer [avec passion]

恋して(Koishiteru): aimer [amour, forme bien moins répandue utilisée pour parler d’une autre personne et de ses sentiments, par exemple « il est amoureux »]

好きな(Sukina Hito): une personne aimée [peut être n’importe quelle personne]

愛人(Aijin): amoureux [d’un amour passionnel, souvent utilisé pour désigner un(e) amant(e)]

(Koibito): amoureux

Comment dire je t’aime en japonais

Passons maintenant au cœur même du sujet: exprimer son amour en japonais. Vous allez voir qu’il n’y a rien de plus simple en soi. En réalité, il va y avoir la forme dite « scolaire – théorique » et la forme « naturelle », que je vous propose ici:

– forme scolaire – théorique: 私はあなたが好きです (Watashi ha anata ga suki desu) /私はあなたを愛しています (Watashi ha anata wo aishiteimasu)

Ceci signifie « Je t’aime » de manière simplifiée, mais qui se traduirait plutôt, mot pout mot « Je toi aime » (grosso-modo, sans entrer dans le détail de la structure grammaticale). La première formulation exprime un amour plus « préférentiel » comparé à la seconde qui exprime un amour « passionnel ».

Comme son nom l’indique, il s’agit d’une forme scolaire, de type théorique, qui est très peu utilisée dans la vraie vie, car trop longue et surtout parce que le japonais est une langue contextuelle, pour laquelle les sujets n’ont pas besoin d’être exprimé pour être compris. Ainsi, les « je » (), « tu » (あなた), … ne sont quasiment jamais énoncé en japonais. De plus, les japonais n’expriment jamais de sentiment au nom de quelqu’un d’autre, sans citer la personne et en précisant « je pense que » ou toute autre forme s’en rapprochant.

je taime en japonais

– les formes naturelles: 好きです (Suki desu) /好きだ (Suki da) /好き (Suki)

Ici aussi, la signification est « je t’aime » mais exprimée de manière plus naturelle, avec des expressions réellement utilisées au quotidien par les japonais, vu que le sujet n’est pas exprimé. Pour accentuer l’amour dans la phrase, il suffit simplement d’ajouter le mot 大 (Dai) qui signifie « beaucoup » devant la phrase, ce qui donnerait, par exemple: 大好きです (Dai suki desu) /大好きだ (Dai suki da) /大好き(Dai suki), tout ceci signifiant donc « je t’aime beaucoup » en japonais.

好き(Suki) en japonais peut exprimer l’amour de quelqu’un mais aussi l’amour amical, familial, l’amour d’une activité (j’aime faire du sport par exemple, …). Il n’est pas exclusif à l’amour en couple.

-les autres formes naturelles: 愛しています (Aishiteimasu) /愛してる (Aishiteiru)

Ces formulations s’utilisent exactement de la même manière que les précédentes (Suki desu, …) et avec une signification un peu plus forte en matière de passion. En disant « Aishiteimasu » (forme polie) ou « Aishiteiru » (forme courante), on ne peut pas faire d’erreur puisqu’il s’agit d’un amour passionnel. Alors que « Suki desu » peut aussi être un « amour amical » par exemple, même si les deux sont utilisées au sein des couples au Japon.

Quand exprimer son amour

Avant de vouloir vous précipiter à dire « je t’aime » en japonais à la personne désirée, avant de vouloir brûler les étapes, il est bon de noter qu’au Japon l’amour ne s’exprime pas dans le même contexte que chez nous. En effet, les règles sociétales sont différentes de celles présente en Occident.

On est bien loin des clichés véhiculés au sein des manga, drama, anime japonais où les situations sont très souvent fantasmées plus qu’elles ne sont proche de la réalité. Il n’est pas question de « sauter » au cou de son amour et de crier « je t’aime » sur tous les toits. Exprimer ses sentiments est une chose qui se fait en privé et qui reste privé, dans un premier temps. L’amour ne se voit pas dans les rues du Japon, du moins très peu, et n’est pas exposé aux yeux de tous.

Souvent, pour devenir un couple, il faut déclarer sa flamme à son (sa) partenaire japonais(e). On est bien loin du « veux-tu sortir avec moi? », puisqu’il faudra avant tout dire « je t’aime » pour officialiser la relation, même si les amoureux sont « sortis » ensemble à plusieurs reprises. Et il n’est pas rare que le premier baiser arrive après le « je t’aime », même si ce n’est pas toujours le cas.

Dorénavant vous savez comment dire je t’aime en japonais et dans quel contexte l’exprimer. A vous, maintenant, d’en faire bon usage.